Anna offers us this beautiful poem titled «A Kitten«.
As you all know, Anna Banasiak is a poet and literary critic and this site has the privilege of receiving her poems to publish them.
A Kitten, poem by Anna banasiak
Don’t run away from me
I just want to talk
touch You tenderly
purring like a cat
on a tin roof.
I will enslave You
to think as I do
about me and in me
though it is dangerous
open me to the world
because mine is closed.
Baby kitty
don’t try to fight
and so you are mine
shall we purr together
dancing on the roof?
Autor: Anna Banasiak
From the web we appreciate the collaboration of Anna and we tell them that siempore will have a space here to publish their poems.
Other poems by the same author birds…
Thank you very much Anna
En español A Kitten para nuestros amigos latinos
Y para nuestros amigos lectores latinos, les ofrecemos la traducción del poema de amor de Anna.
Anna nos ofrece este hermoso poema titulado «A Kitten».
Como todos ustedes saben, Anna Banasiak es poeta y crítico literario y esta web tiene el privilegio de contar con sus poemas.
Títluo del poema: Un gatito
No huyas de mi
solo quiero hablar,
tocarte con ternura
ronroneando como un gato
en un techo de hojalata.
Yo te esclavizaré
pensarás como yo
sobre mi y en mí,
aunque es peligroso
abrámonos al mundo
porque la mia esta cerrada.
Bebé gatito,
no trates de luchar
y sabiendo que eres mío
ronronearemos juntos
bailando en el tejado.
Traducido por poemasdeamor
Anna escribe en inglés y aunque nuestro idioma es el español, nosotros traducimos sus poemas a nuestro idioma. Pero publicamos siempre primero el original por méritos propios de Anna.
Desde la web agradecemos la colaboración de Anna y les decimos que siempre tendrá un espacio aquí para publicar sus poemas.